日本美術と文化財の多言語化

展覧会

東アジアの美術・考古の特別展等

出版物

図録、小冊子、名品集等の出版物

調査報告書

保存修復や発掘調査の報告書

論文・エッセイ

学術誌等、海外出版物
※APA式・シカゴ式対応。

参加協会

WritingWiseについて

ライティングワイズはレベッカ ・ハーモンが運営する日本国内の個人事業・適格請求書発行事業者です。皇居三の丸尚蔵館、東京国立博物館をはじめ、幅広い美術館、研究所、大学、報道機関等の翻訳業務に携わっております。実績については、「業務紹介」をご覧ください。

ブログ

英訳のコツと豆知識をご紹介しております。

英文テキスト中の「全て大文字」表記の問題

今春、SWETという翻訳協会の依頼により、英文テキスト中の「全て大文字」の使用に関する記事を書きました。伝統的・習慣的に全て大文字が使用されるケースを紹介すると共に、英語圏の主要な雑誌や新聞のスタイルガイドに基づき、テ...

英語表記で失敗しないためのコツ!

今年の年明けに、SWET (Society for Writers, Editors, and Translators)という翻訳協会との連携により、正しい英文スタイルと書式について以下の記事を書きました。左揃...

SWET(Society of Writers, ...

この度はSWETという翻訳者・編集者・作家が所属する協会からお招きに預かり、ベテラン翻訳者・編集者のリン・リッグス氏と意見交換会の場を持つ運びとなりました。 1時間目は日英翻訳に役に立つツールと情報交換と...

ロゴについて

ライティングワイズの丸いロゴは月と白鷺から形成されています。一見したところ、白鷺は、翻訳実務と関係性が薄い鳥のように思えます。しかし日英翻訳を行うにあたって、日英翻訳の難しさを象徴的に表しているシンボリックと...